yuanyuan88 发表于 2015-8-30 01:32:42

Khong 你 (越南语版) 方知越南语有多难

<blockquote>yuanyuan88 (2015/08/28 12:48): 唱越南语对我来说真是太难了。。。</blockquote><p><a rel="inline" href="/blog-4743-1953.html" data-cnt="#blog_article" class="blog_lnk_forum">Khong你 (越南语版) 方知越南语有多难</a><p>

yuanyuan88 发表于 2015-8-30 07:20:18

给大清留个话。

我才发现你在我两只蝴蝶里的顶帖我回了,但不知为什么我的回帖和你的顶帖合在了一起,看上去像是你的帖而我没回你的帖。本想在两只蝴蝶的帖下说明,但那样把旧帖又顶上来了,我还是喜欢新帖在上面,所以就在这跟你解释一下。我想了想,可能我回你帖时点击了“编辑”而不是“回复”,这样变成了我编辑了你的顶帖了,真是粗心大意。

大清太平 发表于 2015-8-30 11:52:09

yuanyuan88 发表于 2015-8-29 18:20
给大清留个话。

我才发现你在我两只蝴蝶里的顶帖我回了,但不知为什么我的回帖和你的顶帖合在了一起,看上 ...

哈哈,这个还真有点趣,我刚刚才意识到他们连在一起了{:4_202:}

大清太平 发表于 2015-8-30 11:55:36

越南语,这可太难了!啃了个硬骨头,这可太费功夫了,没有兴趣和毅力难以为继{:4_217:}

husonghu 发表于 2015-8-30 12:14:07

真了不起 {:4_217:}

yuanyuan88 发表于 2015-8-30 21:49:53

大清太平 发表于 2015-8-30 11:52
哈哈,这个还真有点趣,我刚刚才意识到他们连在一起了

就是,这是怎么回事,我只有想我点了编辑,但应该能感觉到界面不对啊,反正糊涂了。

yuanyuan88 发表于 2015-8-30 22:01:59

大清太平 发表于 2015-8-30 11:55
越南语,这可太难了!啃了个硬骨头,这可太费功夫了,没有兴趣和毅力难以为继 ...

确实太难了,主要是被点歌者激将的。他们告诉我,邓丽君要了版权唱这首歌后,没唱越南语,而是唱用日文填了词的版本,后来又唱了用中文填了词的情人走了活不了的版本,他们希望邓能再唱越南语,但邓没有唱,他们在Youtube观察我好长时间了,所以来对我说,希望我能把3种语言都唱下来,我好奇我能不能接受这个挑战,他们说我创造了越南的历史,一个人唱了三个版本。本来想把文字写到帖里去解释为何我会唱3种语言,想想低调些不提了,就在这和大清说说了,大清每次都来听我的歌,谢谢你了。

不过我把中文给改了,没唱邓的版本,他们有点不高兴,在他们的眼里,邓的版本永远是最好的,可我对那中文不以为然,我觉得写的不好,不喜欢。

yuanyuan88 发表于 2015-8-30 22:03:04

husonghu 发表于 2015-8-30 12:14
真了不起

谢谢鼓励,我接受了一个挑战。

片片红叶 发表于 2015-8-31 10:01:36

实在太佩服园儿了,竟然把越南语也唱得这么韵味十足,轻松优美,语言是天分也是后天努力,能想象出来园儿为学唱越南语花费多少工夫和心血。为亲爱的园儿骄傲,你的才华和毅力让红叶仰慕!

btw,看见了楼上园儿和大清的对话,难怪我也会看错,连大清自己都没发现园儿给他回帖了:)

yuanyuan88 发表于 2015-9-1 21:37:01

片片红叶 发表于 2015-8-31 10:01
实在太佩服园儿了,竟然把越南语也唱得这么韵味十足,轻松优美,语言是天分也是后天努力,能想象出来园儿为 ...

有些语言学起来容易,但有些是很难的,像越南语,发音位置不是我们普通话常用的,这舌头就不听话,所以发不出正宗的腔调来。唱过之后才知啃了块骨头。

那个回帖确实很怪,回复和编辑在一块,大概是我点击错了。

谢谢红叶每次都送来给力的鼓励,新周快乐!
页: [1]
查看完整版本: Khong 你 (越南语版) 方知越南语有多难