lwk1 发表于 2012-11-14 17:34:39

北国の春/千昌夫

<br /="/"/><div></div><p><embed /="/" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" height="315" src="http://www.youtube.com/v/H-LQEo75tjE?version=3&hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" width="560"></embed></p><p>日语名称:北国の春 <div></div></p><p>  一 </p><p>白(しら)桦(かば) 青空(あおぞら) 南风(みなみかぜ),こぶし咲(さ)くあの丘(おか),北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる),季(き)节(せつ)が都会(とかい)ではわからないだろうと,届(とど)いたおふくろの小(ちい)さな包(つつ)み,あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。 <div></div></p><p>  二 <div></div></p><p>  雪(ゆき)とけ せせらぎ 丸(まる)木(き)桥(ばし),落(か)叶(ら)松(まつ)の芽(め)がふく,北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる),好(す)きだとお互(たが)いに言(い)いだせないまま,别(わ)かれてもぅ五(ご)年(ねん)あのこはどうしてる,あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。 <div></div></p><p>  三 <div></div></p><p>  山(やま)吹(ぶき) 朝(あさ)雾(ぎり) 水(すい)车(しゃ)小(ご)屋(や),童(わらべ)呗(うた)闻(き)こえる,北(きた)国(ぐに)の,ああ,北(きた)国(ぐに)の春(はる),兄(あに)贵(き)も亲父(おやじ)似(に)て无(む)口(くち)なぶたりが,偶(たま)には酒(さけ)でも饮(の)んでいるだろうか,あの故郷(ふるさと)へ帰(かえ)ろうかな,帰(かえ)ろうかな。</p><p><a href="http://baike.baidu.com/view/821778.htm">http://baike.baidu.com/view/821778.htm</a></p><p>《<a href="http://baike.baidu.com/view/821778.htm" target="_blank"><u>北国之春</u></a>》是一首<a href="http://baike.baidu.com/view/1554.htm" target="_blank"><u>日本</u></a>民间歌曲,作于1977年并在一年后流行日本全国。是一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手<a href="http://baike.baidu.com/view/1487611.htm" target="_blank"><u>千昌夫</u></a>所唱的,虽然这首歌在日本曾由许多的演歌歌手比如大泉逸郎、渥美二朗等翻唱演绎过,可是原汁原味的还是千昌夫所唱的。 </p><p>大家一般都认为《<a href="http://baike.baidu.com/view/821778.htm" target="_blank"><u>北国之春</u></a>》里面所歌唱的是日本东北地区或者北海道的北国风情。其实根本不是,正确地说那是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,据说那里的白桦树有100万株之多,是“亚洲最美的白桦林”。那里的乡村小神社里长着春天最早开花的白玉兰。 <div></div></p><p>  1977年正月,作词家井出博正接受唱片公司的委托为男歌手<a href="http://baike.baidu.com/view/1487611.htm" target="_blank"><u>千昌夫</u></a>创作一首歌曲。当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名先定下了,那就是《北国之春》。可是,井出没有去过岩手县,但他想长野县和岩手县差不了多少,都是严寒地区,对春天的渴望心情是很相同的,于是很自然地想起了小时候度过的乡村生活:八岳山上吹下来的北风突然变成南风后,神社里的白玉兰就绽放了大朵的鲜花,白桦林里的水车小屋和圆木制成的小桥浮现在晨雾中……。这一切全都自然地变成了井出笔下的歌词。他还想起到东京读大学后,看到同学们的宿舍里有他们的母亲寄来的乡下特产。井出的父亲去世早,他是靠在大阪工作的哥哥寄来的生活费度过大学生活的,于是情不自禁地想象,如果父亲还活着,大概一定会和哥哥一起围坐在火炉前默默对饮。对家乡和亲人的万千思念极其自然地化成了歌词。 <div></div></p><p>  写完歌词后,井出跑到同样也住在东京的作曲家<a href="http://baike.baidu.com/view/2046198.htm" target="_blank"><u>远藤实</u></a>的家里。远藤在走廊里站着读完歌词,对他说:“你就喝一会儿威士忌等着吧。”说完,远藤拿着歌词上了2楼。不料,才过了5分钟,远藤就走下楼来。井出以为远藤忘了什么东西,可是远藤对他说:“曲子创作完了!” <div></div></p><p>  后来,远藤在他的著作《幸福的源流》一书中,对这5分钟是这么描述的:“我的脑中鲜明地浮现出故乡新潟的春天景色。”儿时家里贫穷,深夜的雪花会吹进屋里,落在枕边,冷得他直哭。所以迎来春暖花开<a href="http://baike.baidu.com/view/1712320.htm" target="_blank"><u>碧空</u></a>万里的那种高兴心情也就格外的强烈。正因为有着这样的经历,所以曲子一气呵成,只是把歌词的“北国之春” 改成了“北国之春天,啊,北国之春天”,以便能够更加强调迎春的喜悦心情。另外,就是把“故乡啊故乡我的故乡,我要回你怀中”改成了“故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中”,把返乡的意志改成了返乡的愿望,突出了想返回故乡而实际不可能返回故乡的那种惆怅的心情,增强了现实感。 <div></div></p><p>  他们马上叫来千昌夫,弹起钢琴,让他试唱。千昌夫一边唱,脑里却一边浮现出他在故乡岩手县所看到的那些穿着皱皱巴巴的风衣的乡亲们。后来,千昌夫不顾反对,就是这样穿着一身皱皱巴巴的风衣走上电视台高唱这首恋乡之歌的。 <div></div></p><p>  那时候,日本经济还在持续增长,<strong>日本的民工基本都是来自新潟等东北地区的人,这是些特别能够吃苦耐劳的人</strong>。他们从这首歌中看到了自己的身影,听到了自己<a href="http://baike.baidu.com/view/8770200.htm" target="_blank"><u>想说</u></a>而没有说出的心声,于是歌曲火了。到1979年,唱片卖出去500万张,成了日本全国的国民歌。歌声还跨出了国境,1988年<a href="http://baike.baidu.com/view/61891.htm" target="_blank"><u>中国</u></a>大陆将其评为“过去10年最为人们所熟悉的外国歌曲”。这首歌曲还在泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西唱开,成了一首为15亿人所喜爱的歌曲。<br /="/"/><br /="/"/> <div style="MARGIN-TOP:20px;MARGIN-LEFT:5px;MARGIN-BOTTOM:10px"><br /="/"/><img /="/" src="/newfd/16/6b805a42.gif"></img><a href="http://www.ddhw.org" target="_top"><span style="FONT-SIZE:12px;COLOR:#999999;font-weight:bold">www.ddhw.org</span></a>---<div style="width:450px;MARGIN-LEFT:10px"><div><input /="/" onclickx="return false;" size="4" src="http://upload.ddhw.cn/image/2008/09/22/28095.jpg" style="CURSOR:default" type="image"/><br /="/"/></div></div></div></p>

xyh 发表于 2012-11-15 00:22:11

回复:北国の春/千昌夫

<table cellpadding="8" height="100%" width="100%"><tr><td valign="top"><br /="/"/>谢谢<span idx="userhead"><span> <b>lwk1<span>® </span></b></span></span>的介绍。我相信不少人最初接触这首歌曲的旋律是来自邓丽君的“我和你”。我最初听到的是中文版的北国之春:亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风……。其后才是邓丽君的:我衷心的谢谢你,一番关怀和情谊……<div></div><br /="/"/><br /="/"/> <div style="MARGIN-TOP:20px;MARGIN-LEFT:0;MARGIN-BOTTOM:0;float:left"></div></td></tr></table>

xixi... 发表于 2012-11-15 04:39:40

还真是不知道这个人唱过

<table cellpadding="8" height="100%" width="100%"><tr><td valign="top"><br /="/"/>第一次听到的也是中文的版本 后来又知道邓丽君的版本 <br /="/"/>几乎人人都会唱的一首歌 <br /="/"/><div></div><br /="/"/><br /="/"/> <div style="MARGIN-TOP:20px;MARGIN-LEFT:0;MARGIN-BOTTOM:0;float:left"></div></td></tr></table>

天涯浪子 发表于 2012-11-18 05:43:25

[:-Q]那里白桦树100万株 是“亚洲最美的白桦林” 乡村小神社里 长着春天最早开花的白玉兰

<table border="2" cellpadding="8" height="100%" width="100%"><tr><td bgcolor="#330099" topchinesenewsbackgroundcolor="topchinesenewsbackgroundcolor" valign="top"><br /="/"/><div align="center"><strong></strong> </div><h1 align="center"><font color="#00cc00">千昌夫原唱</font></h1><h1 align="center"><font color="#00cc00">《北国之春》 </font></h1><p align="center"><a href="http://www.56.com/u51/v_Mzg2NTc5MTI.html"><font color="#00cc00"><strong>http://www.56.com/u51/v_Mzg2NTc5MTI.html</strong></font></a></p><p align="center"><font color="#00cc00"><strong>北  国  之  春 <br /="/"/><br /="/"/>①白桦       青空       南风  <br /="/"/>しらかば,  あおぞら, みなみかぜ <br /="/"/>亭亭白桦悠悠碧空微微南来风 <br /="/"/>xi la ka ba,  a o zo la,   mi na mi ka ze </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>こぶし哾 く    あの丘北国の           ああ, 北国の春 <br /="/"/>こぶし さく    あのおかきたぐにの     ああ, きたぐにの はる <br /="/"/>木兰花开山岗上北国之春天啊北国之春天已来临 <br /="/"/>ko bu xi sa ku  a no o ka ki ta gu ni no  a a, ki ta gu ni no ha lu </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>季节が都会では             わからないだろと  <br /="/"/>きせつが とかいでは        わからないだろうと  <br /="/"/>城里不知季节变换不知季节已变换 <br /="/"/>ki se ci ga do ka yi de wa    wa ka la na yi da lo…to  </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>届いたおふくろの         小さな包み  <br /="/"/>とどいた おふくろの      ちいさな つつみ <br /="/"/>妈妈犹在寄来包裹送来寒衣御严冬 <br /="/"/>to do yi ta o fu ku lo no    qi yi sa na ci ci mi </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>あの故郷へ         帰ろかな        帰ろかな  <br /="/"/>あの ふるさとへ    かえろかな,    かえろかな <br /="/"/>故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中 <br /="/"/>a no fu lu sa to e    ka e lo ka na,    ka e lo ka na </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>②雪どけ      せせらぎ      丸木桥  <br /="/"/>ゆきどけ,    せせらぎ,    まるきばし <br /="/"/>残雪消融溪流淙淙独木桥自横 <br /="/"/>you ki do ke,  se se la gi,    ma lu ki ba xi </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>落叶松の芽がふく           北国のああ        北国の春  <br /="/"/>からまつの めが ふく       きたぐにの ああ, きたぐにの はる <br /="/"/>嫩芽初上落叶松北国之春天啊北国之春天已来临 <br /="/"/>ka la ma ci no me ga fu ku   ki ta gu ni no a a,  ki ta gu ni no ha lu </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>好きだとおたがいに      言い出せないまま <br /="/"/>すきだと おたがいに     いいだせないまま  <br /="/"/>虽然我们已内心相爱至今尚未吐真情 <br /="/"/>si ki da to o ta ga yi ni    yi yi da se na yi ma ma </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>别れてもう五年             あのこはどうしてる  <br /="/"/>わかれて もう ごねん,     あの こは どうしてる <br /="/"/>分手已经五年整我的姑娘可安宁 <br /="/"/>wa ka le te mo wu go nen    a no ko wa do wu xi te lu </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>あの故郷へ        帰ろかな       帰ろかな  <br /="/"/>あの ふるさとへ   かえろかな,   かえろかな  <br /="/"/>故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中 <br /="/"/>a no fu lu sa to e   ka e lo ka na,   ka e lo ka na </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>③山吹        朝雾         水车小屋  <br /="/"/>やまぶき,    あさぎり,   すいしゃごや  <br /="/"/>棣棠丛丛朝雾蒙蒙水车小屋静 <br /="/"/>ya ma bu ki,   a sa gi li,     si yi xi ya go ya  </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>わらべ呗闻こえる         北国のああ         北国の春  <br /="/"/>わらべうた きこえる      きたぐにの ああ,  きたぐにの はる <br /="/"/>传来阵阵儿歌声北国之春天 啊北国之春已来临 <br /="/"/>wa la be wu ta ki ko e lu   ki ta gu ni no a a,   ki ta gu ni no ha lu </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>あにきもおやじ似で      无口な         ふたりが  <br /="/"/>あにきも おやじにで     むくちな       ふたりが  <br /="/"/>家兄酷似老父亲一对沉默寡言人 <br /="/"/>a ni ki mo o ya ji ni de    mu ku qi na    fu ta li ga  </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>たまには酒でも             饮んでるだろか  <br /="/"/>たまには さけでも          のんでる だろか <br /="/"/>可曾闲来愁沽酒偶尔相对饮几杯 <br /="/"/>ta ma ni wa sa ke de mo     no n de lu da lo ka </strong></font></p><p align="center"><br /="/"/><font color="#00cc00"><strong>あの故郷へ          帰ろかな        帰ろかな <br /="/"/>あの ふるさとへ     かえろかな,    かえろかな  <br /="/"/>故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中 <br /="/"/>a no fu lu sa to e     ka e lo ka na,   ka e lo ka na </strong></font></p><p align="center"><strong><font color="#00cc00"></font></strong> <br /="/"/><br /="/"/> <div style="MARGIN-TOP:20px;MARGIN-LEFT:0;MARGIN-BOTTOM:0;float:left"></div></p></td></tr></table>
页: [1]
查看完整版本: 北国の春/千昌夫